Lenguaje gamer: ¿necesidad o postureo?

El lenguaje es una herramienta usada para la comunicación. Sirve para mejorar la transmisión de ideas y puede especializarse en algunos ámbitos o aspectos determinados tales como profesiones (juristas, programadores, arquitectos…) o características de los objetos (colores, tamaños, formas…). Pero, al igual que todas las herramientas, a veces no se usan debidamente, y en este caso, más que facilitar el entendimiento, lo dificulta.

Utilizando términos de sobra conocidos

Hace un tiempo coincidí en un RPG multijugador con una persona que usaba bastantes palabras modificadas del inglés para referirse a algunas cosas del juego. Si fuesen nombres de objetos en inglés, por ejemplo, podría haberlo entendido. Pero se trataban de palabras genéricas para describir acciones que bien tienen su traducción en castellano y el juego en concreto no las usaba, ya que estaba traducido al castellano. Lo decía de forma seguida, inundando cada frase con varios vocablos, dificultando así su entendimiento. Al indicárselo por el chat del juego tan solo se rio de mí poniendo la excusa de que era lenguaje gamer y básicamente me tildó de inculto por no conocerlo. Aunque en realidad no era que no lo conociese, era que no veía la necesidad de decir tantas palabras modificadas del inglés para un juego que está traducido y menos cuando el resultado era un spanglish difícil de leer. Que si encima se junta con una mala ortografía y construcción de las oraciones pues hace que sangren los ojos.

Llevo bastantes años jugando videojuegos, y en todo este tiempo he visto cómo el lenguaje ha ido cambiando poco a poco. Parándome a pensar en ello a veces entendía la adaptación de una palabra concreta para expresar una idea o acción, ya que o no tenemos una traducción exacta o resulta más cómodo usar el anglicismo. Como por ejemplo la palabra farmear. El hecho de expresar una acción en una simple palabra en lugar de usar toda una frase era conveniente y en ocasiones una necesidad. Eso sí, en todos los casos las adaptaciones que he visto han sido del inglés, y esto, comprensiblemente, se debe a que el idioma común que se suele hablar en la comunidad internacional de videojuegos es el inglés y que muchos juegos que vienen sin traducir son jugados en ese idioma.

Sin embargo, ¿realmente es necesario incorporar tantos anglicismos para desenvolverte en una comunidad que habla tu mismo idioma, o es un simple postureo?

Una mirada al pasado

Cuando yo jugaba a las recreativas en los 90 la cosa era bastante sencilla. Aunque se viese bien grande Stage 1 nosotros lo llamábamos pantalla. No había nadie que dijera stage. Aunque viésemos HP encima de una barra nosotros la llamábamos vida. Si bajaba a cero estabas muerto. Tampoco oía a nadie decir punch o kick en los juegos de peleas. Éramos más sencillos. Decíamos puño, patada, agarre en lugar de throw o tirábamos por la tangente y decíamos dar de hostias. Sí que es verdad que íbamos adquiriendo algunos términos derivados de lo que escuchábamos en el juego. Por ejemplo la onda vital de Ryu de Street Fighter comenzó a llamarse abuken. Sí, lo sé, parece ridículo que lo llamásemos onda vital al principio, pero es que éramos una generación marcada por Bola de Dragón (casi nadie la llamaba Dragon Ball) y tampoco teníamos internet o los manuales de instrucción de los juegos de recreativas para saber que realmente Ryu decía hadouken (efectivamente, antes existían manuales donde te enseñaban los movimientos y la historia de trasfondo del juego). Tal y como nos parecía escucharlo, tal y como lo decíamos. Así de simple. Y en Fatal Fury Special nadie decía desperate attack, a lo sumo ataque desesperado o ataque final. Es decir, teníamos términos en nuestro propio idioma que usábamos sin ningún problema. No queríamos pertenecer a una comunidad, de hecho no había formada una tal y como es ahora. A lo sumo te juntabas con la misma gente en las recreativas. Pero tampoco nos hacía falta saber que formábamos parte de un grupo diferente al resto. Solo queríamos divertirnos por las tardes, pasar el tiempo, disfrutar de un videojuego y llegar a pasárnoslo para ver la cinemática final.

Pero me da la sensación de que hoy en día todo ha cambiado bastante. A veces pienso que la gente juega a determinados juegos simplemente por estar a la moda, porque la comunidad con la que quiere relacionarse lo juega y quiere formar parte de esa comunidad. Si un juego no está de moda se relega al olvido. Y con el lenguaje me parece que pasa lo mismo. Es como si adaptasen algunos vocablos simplemente porque la comunidad donde se relaciona los usa, aunque en realidad no sean necesarios. En Genshin Impact vi la palabra dupe (no sé realmente si viene de acortar la palabra duplicate o realmente es dupe, que en inglés significa algo así como engaño o persona engañada) para indicar que había desbloqueado nuevamente un mismo personaje. Eso siempre lo he visto llamar repe (de repetido). Pero entiendo perfectamente que si hablas con un francés o un alemán en el juego o en un foro no puedes poner repe porque no lo van a entender. En esos casos sí que conviene usar un anglicismo común para hacerte entender. Y si sueles hacerlo bastante es normal que finalmente lo adaptes a tu lenguaje habitual y dejes de usar el término castellano.

Hasta ahí puedo entenderlo, pero ahora es cuando viene lo que en mi opinión es verdadero postureo: usar anglicismos modificados para hablar a la comunidad con tu mismo idioma. ¿Realmente es necesario? Es decir, soltar una frase como: “voy a levear a este char y conseguir materials porque a mi main lo han nerfeado en el último patch y no puedo matar al final boss”. De ahí yo sí que dejaría levear. Es más cómodo que decir subir de nivel. Pero en el resto, aunque se entiende bien, no me parece necesario usar tanta terminología. Cualquiera que oiga eso y no esté familiarizado con el juego puede perderse un poco. Y es egoísta pensar que todo el mundo conoce esas palabras ya que son comúnmente usadas. Nadie nació sabiendo, todos aprendimos. Aunque en mi opinión el problema no está en el uso de un lenguaje exclusivo de los videojuegos o incluso de una clase de juegos concreta, sino en el uso de ese mismo lenguaje para aparentar ser un experto y no facilitar, adrede, la comunicación con personas ajenas a la comunidad. En ocasiones hasta burlándose de aquellos que no conocen la terminología. ¿Con qué fin? ¿Para sentirse superiores, para aparentar ser buenos en el juego?

«La naturaleza siempre se abre camino», Dr. Ian Malcolm

No han sido muchas las personas que me he encontrado que les preguntas por un término y simplemente se mofan, eso es verdad. Pero las hay, eso también es verdad. Y este artículo es una crítica hacia ellos. Por suerte normalmente sueles encontrar siempre un jugador que te ayuda y te explica las cosas. Hay gente muy buena en las comunidades de videojuegos, pero también gente clasista y tóxica que piensa que el hábito hace al monje, que hablar un lenguaje gamer le hace gamer y que es capaz de ir a una máquina expendedora de refrescos en la estación de tren y decir “voy a por un power-up” en lugar de decir “voy a por un refresco”.

Como ya dije al principio, el lenguaje es una herramienta para mejorar la comunicación. Si la entorpece es que no la estamos usando bien (por ejemplo el lenguaje inclusivo que está ahora de moda). Todo lenguaje que se usa se dice que está vivo, y eso quiere decir que irá cambiando de forma natural. No hay que imponerlo con la pretensión de cohesionar una comunidad y diferenciarla de otras, no hay que forzarle cambios para adaptarlo a nuevos tiempos, y desde luego no hay que usarlo de forma clasista para desmarcarte del resto. Se usa para comunicar ideas con mayor facilidad y fluidez. El tiempo pasará y nuevos jugadores llegarán. Si te encuentras con ellos, con alguien que pregunta qué significa algo, ten en cuenta para qué sirve el lenguaje realmente y ayúdale entender las cosas. Si te burlas, si prefieres excluirle simplemente por el hecho de ser nuevo, entonces no eres realmente un gamer aunque uses el lenguaje.

Como nota añadiré que este problema no es exclusivo del mundo de los videojuegos. Puedes encontrarte con él en otras comunidades (trabajos, colectivos, etc…). Así que, si te encuentras con algún término que no entiendes, pregunta. No tengas miedo a que se burlen de ti por ignorarlo. Si alguien lo hace, ya sabes de quién alejarte, y si alguien te ayuda, ya sabes a quién acercarte. Tampoco te sientas forzado a usar un lenguaje determinado para formar parte de una comunidad. El fin no es el hecho de ser aceptado, sino de lograr entenderse.

¿Y tú? ¿Te has encontrado o conoces a alguien que usa el lenguaje gamer como postureo?

Escrito por: Jorge Daza Martin

Escritor y aficionado a los videojuegos. Siempre en busca de una buena historia.