Square Enix vería con buenos ojos la financiación colectiva para la traducción de algunos de sus juegos

SquareEnix

Phil Rogers, CEO de Square Enix EU y USA, en una entrevista a la revista norteamericana GameInformer ha tocado un tema muy polémico con respecto a los juegos de la compañía. Se trata del tema de la traducción y que según Rogers esos problemas podrían solucionarse con campañas de financiación colectiva.

Rogers afirma: «Creo que el fijar campañas de financiación colectiva para lograr un presupuesto para una traducción sería una idea muy interesante». «Me encantaría trabajar con eso porque, en definitiva, lo que queremos es satisfacer a nuestros aficionados. Además creo que ellos son muy racionales. Entienden cuando explicamos las cosas los motivos que tenemos para hacerlas. Saben que el tema es complejo y caro».

Aclara también que «No es tan fácil como usar el traductor de Google. Para obtener la esencia de lo que se traduce hace falta una cantidad importante de recursos. Ver si los fans serían capaces de apuntarse a algo y decir así que hay una demanda absoluta por un producto entonces podríamos ver los objetivos y las metas y ver si podríamos conseguirlas… Creo que esa es una relación que parecería sencilla de construir. Me encantaría ver si eso funcionaría».

Hay una buena cantidad de juegos de Square Enix que no logran pasar la frontera nipona por no meterse en gastos de traducciones ya sea porque creen que no les saldría rentable o simplemente porque no les interesa sacar ese tipo de juegos en el mercado occidental.

Escrito por: Josue Esteban

Universitario, deportista y aficionado a los videojuegos desde la niñez.